今週の「お言葉ですが……」
今週は合併号ださうだ。
「お言葉ですが……」では先週に続いて聖書の翻訳の話。
新共同訳では「一般人にも分りやすく」などと言って格調のかけらも無い訳をしたくせに、
「人の子」や「黙示」などは分りにくいのをそのまま使ってゐる。
「人の子」ではその辺のオッサンが「ぢゃあその点オレもイエス様と同じだ」とか思ってしまひさうだし、「黙示」は十九世紀に外国人宣教師が造った漢(支那)訳だ。現在(支那で)使はれてゐるやうに「啓示」の方がずっと分りやすい。
だいたいこんな話だった。
- 作者: 日本聖書協会
- 出版社/メーカー: 日本聖書協会
- 発売日: 2014/04/01
- メディア: 単行本
- 購入: 3人 クリック: 10回
- この商品を含むブログ (14件) を見る