何日か前のテレビ番組表で「レバにらいため」とあるのを見かけた。「レバに〜」と誤読しかけた。あれこれ考へると、「レバニラ」と書くのに慣れてゐるからだらう。外来語でないものをむやみに片仮名にしない方針には賛成だけど、これだと「レバニラ」を「いため」たものといふ意識が生かされない。(「レバにら炒め」なら少しましだが、一語が三つに分断されたやうに見えてしまふ)